search
とじる
トップ > トレンド > 書評「オンナの[建前←→本音]翻訳辞典」 日本女性言語学会編、扶桑社

書評「オンナの[建前←→本音]翻訳辞典」 日本女性言語学会編、扶桑社

 現代男性のコミュニケーション能力の低下による男女間の摩擦は、痛々しいほどだ。このままでは、女性言語の読解に長けた一部のプレイボーイが世の女性を独占し、圧倒的多数である善意の鈍感男性がまったくモテない“恋愛格差社会”が訪れるであろう。

 そう危惧した日本女性言語学会は、20代OL100人にアンケートを実施。“女性の建前”を本音に翻訳した、まゆつばものの辞典をつくりあげたのがこの本だ。
 女性からの「昨日は彼女とデートだったの?」という質問には、92%の女性が「あなたに彼女がいないといいな」という本音が込められていると答えている。彼女がいるかどうか教えていないにも関わらず、女性から「彼女がいる」という前提で話を振ってくるのはあなたのことが大いに気になっている証拠だそうだ。
 しかしながら、夜のお泊りでの「持久力あるよね」は76%が「長過ぎて疲れます」と思っているので、勘違いのないように。(税別933円)

関連記事


トレンド→

 

特集

関連ニュース

ピックアップ

新着ニュース→

もっと見る→

トレンド→

もっと見る→

注目タグ